Autor: Rick Riordan
Wydawca: Galeria Książki
Recenzent: Kuba
Gatunek: fantastyczno-przygodowa
Liczba stron: 400
Rok wydania: 2005
Recenzent: Kuba
Jedną z moich ulubionych książek jest „Złodziej pioruna” pióra Ricka Riordana. Przetłumaczyła ją z języka angielskiego na polski Agnieszka Fulińska. Należąca do pięciotomowej serii powieść nie jest zbyt obszerna, gdyż ma około trzysta pięćdziesiąt stron. Autor jest Amerykaninem, mieszka w Teksasie. Napisał wiele książek i nie wszystkie są przeznaczone dla dzieci i młodzieży. Do jego publikacji dla dorosłych należy seria „Tres Navarre”. Jego powieści zajmowały pierwsze miejsca na liście bestsellerów „New York Times’a”.
Recenzent: Kuba
Jedną z moich ulubionych książek jest „Złodziej pioruna” pióra Ricka Riordana. Przetłumaczyła ją z języka angielskiego na polski Agnieszka Fulińska. Należąca do pięciotomowej serii powieść nie jest zbyt obszerna, gdyż ma około trzysta pięćdziesiąt stron. Autor jest Amerykaninem, mieszka w Teksasie. Napisał wiele książek i nie wszystkie są przeznaczone dla dzieci i młodzieży. Do jego publikacji dla dorosłych należy seria „Tres Navarre”. Jego powieści zajmowały pierwsze miejsca na liście bestsellerów „New York Times’a”.
„Złodziej pioruna”
to powieść fantastyczna. Głównym tematem książki są przygody nastolatków.
Bohaterami są m. in. Percy Jackson, Annabeth i Grover – herosi, dzieci greckich
bogów. Akcja rozpoczyna się w momencie, gdy dwunastoletni Percy odkrywa swoje
boskie pochodzenie i niezwykłe moce. Trafia do obozu herosów, który znajduje
się na Long Island. Uczy się tam sztuk walki, władania mieczem i strzelenia z
łuku. Następnie otrzymuje tajną misję: wyrusza z przyjaciółmi na „Olimp”, a po
drodze stawia czoło potworom, Eryniom i bogom, którzy chcą go unicestwić. Jednak
wydarzenia mają miejsce nie w starożytnej Grecji, jak mogłoby się wydawać, lecz
w Ameryce, na dodatek w dwudziestym pierwszym wieku. Co więcej, bogowie mają
swoją siedzibę na ostatnim piętrze Empire State Building!
Autor powieści
używa przystępnego języka, a tekst czyta się łatwo i szybko, tym bardziej że
sporo w nim wyrazów potocznych, zaczerpniętych z języka współczesnej młodzieży.
Niewątpliwie sposób, w jaki została przekazana treść sprawia, że całość staje
się spójna. Można się też pośmiać, ponieważ często występują śmieszne fragmenty,
historyjki i żarty – niekiedy rzeczywistość w oparciu o połączenie świata
współczesnego i autentycznego zaczyna być niemal karykaturalna i groteskowa.
Zachęcam
wszystkich, a przede wszystkim młodzież, do przeczytania tej fascynującej
opowieści, bo to właściwie dla nas przeznaczona jest ta książka.
Copyright © 2012 Kuba
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz